Tendrá Puebla traductores de lenguas indígenas; el 6.5% de la población se considera indígena

Written by Redacción. Posted in Minuto a Minuto, Noticias Destacadas, Puebla

Tagged: , , , , , , , , , , , ,

Published on diciembre 09, 2014 with No Comments

Foto: Elena Domínguez

Foto: Elena Domínguez

Por: Elena Domínguez Serrano.

A través de la Comisión de Asuntos Indígenas que preside la regidora Ángeles Ronquillo Blanco, se aprobó gestionar en el ayuntamiento la presencia de 3 traductores de dialectos que puedan ser un vínculo cuando se entrega algún servicio público. Esta petición obedece a la corresponsabilidad con la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas.

Esta ley explica que todos los ciudadanos tienen que recibir las gestiones en sus lenguas maternas, correspondiendo con ello a las obligaciones con los pueblos indígenas, el capítulo 3 puntualiza la competencia de los municipios para incluir acciones tendientes a la protección de sus lenguas.

Tan sólo en México existen 6 millones 11 mil 202 personas que son hablantes de lenguas indígenas, de los cuales 548 mil radican en el estado de Puebla. La población del municipio es de aproximadamente un millón 639 mil 819 habitantes, de los cuales el 6.5%, alrededor de 100 mil 353 personas se consideran indígenas por la Comisión de los Pueblos Indígenas (CDI), y se encuentran asentadas en 102 localidades.

Las zonas con mayor presencia de población indígena en el municipio de Puebla son: San Miguel Canoa, Resurgimiento Atotonilco, San Andrés Azumiatla, La Resurrección y San Miguel Espejo, y las lenguas que sobresalen son: náhuatl, otomí, totonaco, mixteco y tzotzil, detalló Ángeles Ronquillo.

“La necesidad de estos traductores es que muchas veces hay presos indígenas injustamente en muchas cárceles porque no llevaron un debido juicio, no estaba en su lengua materna o por ejemplo a veces ocurre que van a un centro de salud y si les tiene que hacer algún tipo de procedimiento no llegan a comprender en su totalidad, porque no hay algún intérprete, o en distintas gestiones que vengan a hacer en el ayuntamiento”, apuntó la regidora de asuntos indígenas.

La prioridad es cumplir con la observancia general de la ley, que es responder a las solicitudes de los pueblos indígenas respetando sus derechos y costumbres, trabajando y haciendo exhortos en las diferentes secretarías para empezar a cumplir con las disposiciones. Por ello se analizarán los perfiles de quienes puedan ostentar el cargo una vez capacitados y acreditados por el INALI (Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas).

En ese sentido manifestó que con estos intérpretes no generaría un gasto extra al ayuntamiento y estarían a disposición de todas las secretarías.

Finalmente, Ángeles Ronquillo reconoció que hay mucho por trabajar en el ayuntamiento con respecto a los asuntos indígenas, ya que el progreso de la ciudad tiene que empezar a ser equitativo.

No Comments

Comments for Tendrá Puebla traductores de lenguas indígenas; el 6.5% de la población se considera indígena are now closed.