Comentan textos del francés Francois Butor en la Capilla Alfonsina

Written by Redacción. Posted in Minuto a Minuto, Sociales

Published on diciembre 05, 2012 with No Comments

Notimex.- Como uno de los representantes más sobresalientes del “Nouveau Roman” (nueva novela), así recordaron al escritor Michel Marie François Butor (1926), Frédéric-Yves Jeannet y José Luis Rico, durante la presentación de los volúmenes “La utilidad poética” y “Papeles mexicanos”.
Celebrado en la Capilla Alfonsina, en la colonia Condesa de esta ciudad, se trata de dos nuevas ediciones de uno de los escritores francófonos de mayor reconocimiento tanto en Europa como en Estados Unidos, Japón, China y Australia, editadas por el Instituto Nacional de Bellas Artes, en colaboración con la Embajada de Francia en México.

En la casa que habitara el notable escritor mexicano Alfonso Reyes, el escritor francés Frédéric-Yves Jeannet y el traductor José Luis Rico hablaron sobre estas obras, al tiempo que elogiaron el trabajo literario del autor de textos como “El paso de Milán”, “El empleo del tiempo” y “La modificación”.

Recordaron al “Premio Renaudot” y “Mallarmé Prize” como un pionero y visionario multidisciplinado pero, sobre todo, como un autor que toma partido en un espacio poético, en el más amplio sentido, en detrimento de una aproximación más tradicionalmente novelesca.

Sobre “La utilidad poética”, obra traducida por Stéphanie Robert Le Fur, reúne un total de cinco conferencias dictadas por Butor en la Villa Gillet de Lyon, entre enero y mayo de 1994.

Cada una, a decir de Frédéric-Yves, explora, desde el presente hacia el pasado y vislumbrando el futuro, la relación de la poesía con la religión, la música, la ciencia, la economía y la política.

Dijo que los cinco textos reunidos pertenecen a un subgénero de ensayo que el propio Butor acuñó y denominó: improvisaciones. Sin embargo, agregó esta definición genérica no implica ausencia de planeación o estructura sino que, por el contrario, son ensayos monográficos, con abundancia de citas de autores que han acompañado a Butor toda su vida como Victor Hugo, Balzac, Rimbaud, Flaubert, entre otros.

De acuerdo con el autor francés, los textos han sido cuidadosamente organizados, sin que por ello hayan perdido la frescura original propia de su carácter oral.

“El resultado es un conjunto orgánico sobre el tan llevado y traído asunto de la utilidad de la poesía, por la que el plomo de la historia puede transformarse en el oro de la eternidad”, consideró.

Respecto a “Papeles mexicanos”, en traducción de José Luis Rico, es una muestra de la relación entrañable de Butor con México, volumen que escribe luego de varias visitas al país. Aquí, el también poeta reúne cartas a un remitente imaginario.

La correspondencia explora el mundo subterráneo y el pasado prehispánico de México y, además, reitera la vocación experimental del autor, al volver a la novela, género que abandonó tras escribir obras maestras por las que se le denominó como el mayor representante de la nueva novela, mejor conocida como el Noveau Roman.

Para el traductor José Luis Rico, “Papeles mexicanos” es más que una novela, una “sinfonía tonal compuesta por datos, testimonios y sueños de un personaje”.

A la distancia, el texto constituye una continuidad en esa ruptura, según lo dijo el poeta en su más reciente visita a México en este 2012.

Frédéric-Yves Jeannet señaló en dicha ocasión que este libro integra el cuarto volumen de sus “Obras completas”, constituida por 12 títulos.

Dijo que Butor empezó este texto a partir de su segunda estancia en México, país al que visitó tres veces más.

En una ocasión el escritor francés cruzó la frontera con Estados Unidos y visitó Ciudad Juárez. En otro viaje realizó un recorrido por varias ciudades del norte y el sur del país, llegando hasta Tikal, Guatemala.

Las páginas de este volumen “plantean la posibilidad de que Butor regrese a escribir novelas, algo que dejó de hacer en 1959 cuando creó sus propios géneros literarios”, comentó Jeannet hace tiempo.

Asimismo destacó que de los 12 títulos que constituyen sus Obras completas, gran parte no son novelas, ya que Butor se alejó de ese género literario y, a pesar de ello, es conocido como novelista.

Su obra en conjunto está constituida por “formas variadas” como repertorios, ensayos, improvisaciones, relatos de viaje y poesía, otro género que ha frecuentado y del cual se pueden leer dos poemas que abren el libro “Papeles mexicanos”.

No Comments

Comments for Comentan textos del francés Francois Butor en la Capilla Alfonsina are now closed.